我们上次写信给你是在十月份, we reiterated bat365’s unwavering commitment to investigate reports of sexual abuse by members of the faculty or staff that occurred at any time in the School’s history and to take prompt, 根据调查员的报告采取适当的行动. 在这个过程中, we have remained mindful that the decisions we make now will reflect who we are and what we stand for.

我们有机会与你们中的一些人进行了交谈, including members of a group of concerned alumni called bat365 校友 for Reconciliation and Healing (HAFRAH). 所分享的见解和建议很重要,也很有帮助. We would like to provide you with the specific steps we are taking to continue the work that has been done and to adjust course where necessary to ensure that we live up to the commitments we have made.

1. The School has retained Allison奥尼尔 of 洛克的主 to serve as an independent investigator into reports of adult sexual misconduct with bat365 students.

如前所述, 我们于2016年6月聘请Carlton Fields进行第三方调查. This initiative reflected the Board of Trustees’ resolute determination to uncover the truth, 承认过去的错误并为此道歉, 支持幸存者, 对施虐者采取适当的措施, and to ensure that best practices are in place at bat365 to protect students today and in the future.

Our intent was that the investigation would be conducted with compassion and without bias. We appreciate that this can only happen if the investigation has the full confidence and participation of the community. 在一月底与学校领导的一次会议上, HAFRAH brought to our attention concerns regarding the sensitivity of the investigation based on certain interactions in which participants felt uncomfortable. They also raised concerns regarding the appearance of objectivity of the investigation based on the investigator’s previous representation of defendants in sexual abuse cases involving the Catholic Church in Connecticut and others.

考虑到这些问题, 我们聘请了另一家卓越的律师事务所, 洛克的主, to conduct an independent investigation and build upon the considerable work of Carlton Fields. 调查将由总部位于波士顿的合作伙伴领导, Allison奥尼尔, 谁在性侵犯调查方面有丰富的经验. 哈夫拉还表示对她的能力和独立性有信心.

我们的期望是调查既尊重又公正, 我们向那些在这两方面都有所欠缺的人道歉. We are very grateful to all who came forward and spoke with Carlton Fields—especially survivors. 我们很难想象分享你的经历是多么困难, 我们向你帮助bat365基斯面对这个问题的勇敢和坦率表示敬意. 我们感谢卡尔顿菲尔兹迄今为止所做的工作, 我们已经要求他们提供他们的调查文件. 奥尼尔,除了那些与幸存者有关的采访.

我们知道校友们在米里亚姆·伯克曼那里有过积极的经历, 一位与幸存者进行了多次采访的社会工作者, so we have asked her to serve as a community liaison to facilitate the transition between Carlton Fields and 洛克的主. 对于任何已经向卡尔顿·菲尔兹提供信息的幸存者. Berkman will contact you to discuss whether or not you would like to make that 信息 available to Ms. 奥尼尔和/或参加一个新的面试.

洛克勋爵创建了一个hotchkiss专用热线电话和电子邮件地址. 电话号码是(800)403-7138,邮箱地址是 hotchkissinvestigation@lockelord.com. 居住在国外的校友可以联系到. O 'Neil,电话:(617)239 0729. 可以通过电话(203)668-4338和电子邮件与米里亚姆·伯克曼联系 仪.berkman@yale.edu.

我们期望Ms. 奥尼尔的调查将耗时数月. 学校将释放. 奥尼尔向公众公布的完整报告. 然而, we want to be very clear that no survivor’s or witness’s name will be included in this report without that individual’s express permission.

2. Immediate support services and access to financial assistance for current and past therapy costs are now available to alumni who were victims of adult sexual misconduct during their time at the School.

bat365基斯参与了RAINN(强奸,虐待) & Incest National Network) – one of the country’s leading providers of sexual assault services – based on alumni feedback as well as RAINN’s reputation and its victim-centered, trauma-informed方法. RAINN will provide support to alumni in two ways: immediate support services or referrals and/or assistance with therapy costs.

RAINN runs a national sexual assault hotline in partnership with over 1,000 local service providers. 该热线可用于紧急危机干预, 信息, and resources at any time by alumni who were victims of adult sexual misconduct during their time at the School. The hotline can also provide alumni with a referral to a local counselor or therapist. 可致电(800)656-4673或 www.在线.瑞恩.org.

RAINN is also available to assist alumni desiring financial assistance and reimbursement for therapy related to sexual abuse during their time at the School. 为此,bat365基斯建立了一个基金来支付目前的治疗费用.

To access the financial assistance and reimbursement program or to obtain additional 信息, alumni should call RAINN's bat365-specific toll-free line at (866) 827-4029 (a toll line for international access is available at (860) 300-3389). 在确认校友身份和治疗计划之后, RAINN will refer callers to a third-party administrator to process any therapy payments in order to ensure that alumni using this program will remain anonymous to bat365. 治疗基金热线于美国东部时间上午9时至下午5时提供服务, 周一至周五,不包括联邦假日.

除了, 学院还将向校友报销最高10美元的费用,他们在bat365基斯监狱期间因性侵而支付的治疗费用高达1万美元, 不管他们是否做正式报告.

More detailed 信息 about eligibility and assistance with therapy costs is available on the School’s 网站.

3. The School is conducting a new third-party review of its practices and procedures to ensure that there are secure processes in place to protect students.


bat365 has in place today numerous policies and programs designed to ensure student safety and well-being. They have been developed and implemented in consultation with independent professionals and have been reviewed by third-party experts. 除了上述的直接服务, RAINN will undertake a further comprehensive review of the School’s sexual misconduct education and response mechanisms, 包括学院的现行政策, 协议, 和培训. 这个过程需要几个月的时间,包括实地考察. 在审查结束时, RAINN will provide bat365 with an assessment of its current programs and a set of concrete recommendations to ensure that the School meets or exceeds best practices.





我们仍然坚定地致力于进行有效和彻底的调查, 根据其结果采取适当的行动, 保护我们学生的安全和幸福. We believe the steps we are taking now and our work in the coming months will help us fulfill our commitment. 我们感谢bat365基斯社区的所有人, 包括最近几个月来bat365的校友, 感谢您对这项重要工作的持续支持.




克雷格·W. 布拉德利